Горен-гаатад


Горен-гаатад

(евр. также Атад), место к востоку от Иордана, где Иосиф совершил 7-дневныи плач по своем отце. Хананеяне назвали это место Абель-мицраим (т. е. плач египтян): Быт. 50:10,11. В некоторых местах Сирии население еще и ныне совершает такой же плач по своим умершим.


Словарь библейских имен. 2014.

Смотреть что такое "Горен-гаатад" в других словарях:

  • Горен-Гаатад — Горен Гаатад, или Авел Мизраим (площадь, или гумно Атада) (Быт.50:10 , 11) слово Авель здесь означает плач, а вся фраза плач Египта или плач Египтян. Основание для сего наименования передано в 1 й главе кн. Бытия (11 ст. ). Место это прежде… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Горен-Гаатад — ( куст терновника ), местность или область, располож. вост. Иордана, где Иосиф семь дней оплакивал смерть своего отца Иакова (Быт 50:10), после чего похоронил его в окрестностях Мамре. Поэтому хананеи называли это место плач египтян (Быт 50:11) …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Атад — (иначе Горен гаатад, или Авель мизраим) (поросшее колючим тернием место плач Египтян) (Быт.50:10 ,11) место, вероятно, находившееся в долине, при Иордане, в земле Ханаанской, и полагаемое древними писателями между Иерихоном и Иорданом. Здесь… …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Плач Египтян — Плач Египтян, место, где израильтяне скорбели по Иакову, см. Горен Гаатад (Быт 50:11) …   Библейская энциклопедия Брокгауза

  • Плач Египтян — (Быт.2:11 ) название моста, куда привезено было тело патриарха Иакова для погребения и где Иосиф с братьями в продолжение семи дней оплакивали смерть его. см. Горен гаатад …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • Авель-Мицраим — (равнина египтян); см. «Горен гаатад» …   Словарь библейских имен